barnowl:
Done. Thanx for the correction. I don't take it as a criticism (but I do find it kind of obsessive though

). I am indeed from Argentina, which you may have deduced from my nick name (and I belive I mentioned it once). I take pride of the way I handle this other language, since I never speak it in my every-day life.
A correction made respectfully is nothing but a correction (let me bring to mind, there are no double letters in Spanish, we have what could be called a rational system of spelling our words, so it should sound logical for someone like me to have a little trouble with this chaotic language). However, I did find it quite offensive the time a fellow made fun of me for spelling "fisically" (from the Spanish word "fisicamente") in stead of "physically". I don't know, I guess he may have said it in an arrogant way, like you should live in the first world or at least learn everything there is to know about it. I'd like to see him write those 5 lines in my language. Well, it doesn't matter, the post is getting pretty long any way. The thing is, say it polight, and it's allright.

PS: I don't know if you knew this, but Spanish, specially the one spoken in Argentina, is almost identical to Italian. Imagine the benifits one has regarding musical terminology...
PS2: Ohh, you just made me remember of this Seinfeld episode where he said "uno momento por favor". To you (and even Jerry) this might be funny because it's said in another language (they were talking about a made-up Spanish boyfriend of Elain's), but to us in Latin America it was double as funny because he was saying it wrong! It's "un momento", not "uno momento". I still quote every now and then "uno momento por favor" with a gringo accent, and everyone (who watched the show) starts to laugh.
PS3: Did you notice? I checked for every single "double-lettered" word on this post to be spelled properly. Don't expect me to do so every time though!

Well, back to piano it is...