"Da nobis pacem domine" which means "Lord give us peace"
Your first word here almost makes it sound (albeit unwittingly, I'm sure) as though it's something expressed in "Da SDC lingo" (not that I claim to understand fact number one about that "tongue"); the phrase is Dona nobis pacem - i.e. "dona" = "give".Best,Alistair
Ah DA great Mister Hinton comments MY composition? No what a disappointment! Just to correct my latin though comest this way But let me see if I can convince you that I am right after all: Da nobis pacem, Domine, da pacem perdurare ; Nam nullus est qui valide pro nobis possit stare, Quam tu, nostra spes et salus. Martin LutherI have also the sheet of the composition by Mendelssohn and even Bach wrote a choral on "Da nobis pacem" No wonder as he was a huge Luther fan. "Da" is actually the same as "dona", it's a short form like "gimme" "Gimme peace please"
OK - I stand (or rather sit) corrected; fair comment - and, by the way, I am neither "great" nor was I commenting upon your composition (which I have not heard) per se. The phrase still has something of the appearance of a piece of SDC lingo, though, does it not?! (albeit by pure - or perhaps impure - coincidence only, naturally...).Maybe the "peace" thus "given" is the kind that would result from the smoking of the peace pipe that "pianistimo" advocated in a recent post in another thread ("just kidding!", as she herself would say...)Best,Alistair