„Dear friend,listening to the radio yesterday afternoon, I heard your magnificent version of the "Carnival of Venice" and I cannot resist expressing to you my very sincerest admiration. Even though my personal conception is slightly different from yours, in certain details of expression, your interpretation was inspired, worthy of Schumann's original intention, both hidden and openly revealed, and was consistently moving and picturesque. Bravo, dear friend, and thank you for the joy you have brought me on the highest levels of inspired interpretation. Very Sincerely Yours, Alfred Cortot.“
Faschingsschwank aus Wien is frequently translated as Carival of Venice. See the Henle edition as an example, or the Edition Durand.Why the frequent mistranslation I don't know, but the Cortot letter is more evidence of it's age.
"[...]The title of the present piece is not easily explainable, and, excepting the first number, there is but little to remind us of a carnival, and still less of the levity attributed to the Viennese. [...]"
Pers.Main Entry Schumann, Robert, 1810-1856Unif. Title [Faschingsschwank aus Wien, piano, Op.26]Title Viennese carnival / Schumann ; edited by Harold Bauer.Imprint New York : G. Schirmer, 1946.Descr. score (44 p.).Alt.Series Schirmer’s library of musical classics ; Vol. 99Add.Entry Bauer, Harold, 1873-1951 ed.
But I can imagine, that the word "Viennese" easily may have led to the spotted mistranslations. What would you think, @j_menz? Possible - or not?
I think that's most likely, particularly given the word Carnival and it's association with Venice.Aside from editors, it may have entered the public consciousness through mishearings by audience members, or by critics who then put it into print.
. With every good wish, un souvenir amicale, mon cher jeune ami lointain," /sgd/ Alf. Cortot, handwritten, addressed iin his own hand from 44 Avenue Jaman, Lausanne. Something like that. It's Cortot's standard style, address, and signature. But a generous gesture, and now we can all relax and enjoy Cziffra, who IS vastly enjoyable, his having received the imprimatur.