Hi, o great god(esse)s of the piano!
I'm quite a newbie on this forum, and I need some help...
I started a few days ago reading Chang's book, which seems very understandable but my english isn't very good and I didn't understand chord attack and parallel sets. Well, at least I'm not very sure of the translation to my language (portuguese) and unfortunately we use very few english terms in Portugal.
Could someone give me a clue or, at least, give me some links to topics where these items were discussed?
Carla
Olá Carla, que bom te ler aqui no forum.
Tenho as mesmas dificuldes com o Inglês. O livro do Chang é fantástico. Mas mesmo pra quem entende a língua inglesa é confuso em alguns momentos, tanto que muitas vezes os membros do forum discutem sobre seus ensinamentos, pedindo explicações e confirmações.
Eu creio que chord attack é uma forma de abordar o estudo de um trecho musical para que você domine aquele trecho. Você transforma em acorde um trecho que seria melódico.
Essas notas tocadas em acorde seriam a forma mais rápida que poderíamos executar aquele trecho melódico. A partir dessa velocidade máxima, em acorde, vamos diminuindo, do mais rápido para o mais lento, até chegar ao andamento desejado.
Por exemplo...a invenção n 1 de Bach, começa na mão direita com as notas do re mi fa re mi do sol....desse trecho identificar os parallel sets seria pegar as notas do re mi fa, primeira sequência do trecho que pode ser tocada em conjunto, em acorde...a segunda sequência seria o fa/ re...depois o re/mi...depois o mi/do... por último o do/sol...esses seriam os parallel sets que poderíamos identificar neste pequeno trecho de 8 notas...
Muito bem, com o primeiro parallel set, do re mi fa, tocando-se com os dedos, 1, 2, 3 e 4 da mão direita... tocaríamos este trecho em acorde e não conforme está escrito na peça, uma nota em seguida da outra...dessa forma você estará tocando estas 4 notas na velocidade máxima possível. Veja que estamos apenas trabalhando as 4 primeiras notas do trecho inicial de 8 notas...
Assim, você vai dividindo aquele trecho inicial de 8 notas em parallel sets, pois tocados na velocidade máxima, em acordes ou chord attack, você com facilidade está tocando aquele pequeno trecho numa velociade incrivelmente alta....(imagine se fosse um trecho muito difícil, que precisasse ser tocado muito rápido.... portanto, você ja conseguiria tocar na velocidade máxima aquele trecho muito difícil. Compreendeu?
Resumindo:
1- identifique parallel sets dos trechos que precisa aprimorar, ou que tenha grande dificuldade.
2 - toque o acorde deste primeiro parallel set.
3 - diminua a velocidade, isto é, transforme o acorde em sequência melódica, individualizando as notas do mais rapido possivel (acorde) para o mais lento, chegando ao andamento desejado.
Dessa forma, fazendo-se do mais rápido para o mais lento, evita-se o speed wall, um verdadeiro muro no sistema muscular, que impede você de alcançar o andamento desejado quando ele é muito rápido.
Por isso não se recomenda iniciar o estudo do mais lento pro mais rápido, pois você esbarra no speed wall, e deste "muro" não passa, e não consegue portanto tocar determinado trecho quando o andamento é muito rápido.
Isto é muito importante quando identificamos um trecho muito difícil de uma música, aí então, identificamos os parallel sets, e começamos dos acordes para as notas individualizadas, em sequência melódica, diminundo a velocidade para o andamento desejado.
Incrível isso pois é exatamente o oposto daquilo que sempre nos ensinaram.
Desculpe, acabei escrevendo demais... espero não ter ferido as netiquetas deste maravilhoso forum.
Também tenho muita dificuldade pra escrever em inglês, mas consigo entender o que leio um pouco melhor. Espero ter ajudado.
Aproveito pra te pedir um favor, vc poderia me dizer como conseguir o Neuhaus em espanhol? Estou procurando há algum tempo.
Realmente não temos nenhum destes livros que você deseja em português.
Grande abraço daqui do Brasil.
Pedro
ps ...Excuses, I really don't know how to translate into english these portuguese words. It would be a pleasure to translate it to all the members of the forum. Sorry!
